Yellow Crane Tower

Yellow Crane Tower is een beroemde en historische toren, voor het eerst gebouwd in het jaar 223. De huidige structuur, echter, werd herbouwd in 1981 op een kilometer afstand van de oorspronkelijke site, en heeft weinig gelijkenis met de historische Yellow Crane Tower. De toren staat op Sheshan, aan de oever van de Yangtze-rivier in Wuchang District, Wuhan in de provincie Hubei van centraal China.

Geschiedenis

De oorspronkelijke site van de toren is op de Yellow Crane Jetty, ten westen van Xiakou. De Kaarten en de Verslagen van prefecturen en Provincies Yuanhe merkt op dat toen Sun Quan bouwde het fort van Xiakou, is een toren gebouwd op en is vernoemd naar de steiger.

Oorlogsvoering en branden vernietigde de toren vele malen. In de Ming en Qing-dynastie alleen, werd de toren 7 keer vernietigd, en werd 10 keer herbouwd en gerepareerd. De laatste in de Qing-dynastie werd gebouwd op 1868 en werd vernietigd in 1884. Zijn plaats werd later bezet door de bok van Wuhan Yangtze River Bridge in 1957. In 1981, de stad Wuhan regering besloten om de toren te herbouwen op een nieuwe locatie, een kilometer van de historische site. De huidige toren werd in 1985 voltooid.

Legende

Er zijn ten minste twee legendes in verband met Yellow Crane Tower. In de eerste, een onsterfelijke naam Wang Zi'an reed weg op een gele kraan van Snake Mountain. Een toren werd later gebouwd ter nagedachtenis. In de tweede, nadat hij een onsterfelijke, Fei Wenyi zou een gele kraan rijden en vaak stoppen op Snake Hill om een ​​rust te nemen.

De toren is ook een heilige plaats van het taoïsme. Lü Dongbin wordt gezegd dat het opstijgen naar de hemel vanaf hier.

Literatuur

Gedicht van Cui Hao

Yellow Crane Tower werd beroemd gemaakt door een 8-eeuws gedicht van Cui Hao genaamd "Yellow Crane Tower". De oorspronkelijke tekst van het gedicht is hieronder weergegeven:

Een moderne Engels vertaling van het gedicht kan volgen als zodanig:

Gedicht van Li Bai

Er zijn andere beroemde gedichten over door Li Bai; waarvan er één, geschreven ter gelegenheid van het afscheid met zijn vriend en collega poëtische Meng Haoran heet "Zien off Meng Haoran voor Guangling bij Yellow Crane Tower". Het origineel gedicht is hieronder weergegeven:

Een moderne Engels vertaling van het gedicht kan volgen als zodanig:

Alternatieve vertaling: Mijn oude vriend gebiedt westelijke afscheid van Yellow Crane Tower, in de mistige bloesems van april als hij gaat omlaag naar Yangzhou. Zijn eenzame zeil is een verre schaduw verdwijnen in de azuurblauwe leegte, Alles wat ik zie is een lange rivier die naar de rand van de hemel.

Moderne Vereniging Met Poëzie -

Met ingang van 1988, een van de bovenste verdiepingen van de toren is strikt voorbehouden voor het bezoeken van dichters van de nota. Het publiek kan gluren in, maar de kamer is bakenden. Het is volledig uitgerust met tafels, stoelen, kranten, penselen en inkt; wacht elke waardige dichter gebruiken.

Toerisme

De top van de toren heeft een brede kijk op de omgeving en de rivier de Yangtze. Yellow Crane Tower wordt beschouwd als een van de vier grote torens van China. In de moderne versie heeft het uiterlijk van een oude toren, maar is gebouwd van moderne materialen en is voorzien van een lift als het werd herbouwd in 1981. Hiermee worden gepresenteerd op elk niveau. Naar het oosten op de heuvel, kan een grote tempel gebeld worden door toeristen voor een kleine vergoeding. Er zijn hofdansen in de westelijke tuin elk jaar tijdens de week lang feest van de Chinese Nationale Dag. De toren is geclassificeerd als een AAAAA natuurgebied door de China National Tourism Administration.

(0)
(0)
Commentaren - 0
Geen commentaar

Voeg een reactie

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Tekens over: 3000
captcha